30 октября ?Жэньминь жибао? онлайн -- По приглашению Департамента по делам СМИ и издательства РФ, с 1 по 9 сентября делегация китайских писателей из 10 человек посетила Россию с официальным визитом.
Писатель Сюй Хун считает, что звездным периодом русской литературы был 19-й и 20-й век, это был расцвет классики, русская литература этого периода оказала большое влияние на мировую, в особенности китайскую, литературу. После расцвета культурного обмена между Китаем и Россией в пятидесятые годы прошлого века, писатели двух стран были очень заинтересованы в сотрудничестве и всестороннем обмене по системе ценностей, художественным направлениям, ситуации в современном искусстве. Это ?Путешествие китайских литераторов по России? можно считать очень важным начальным этапом.
?Чжунго Цинняньбао?: На Ваш взгляд, с какими общими проблемами сталкиваются сегодня русская и китайская литература?Сюй Хун: В форуме, организованном отделом культуры китайского посольства в России, приняло участие почти 50 китайских и русских писателей, поэтов, редакторов литературных журналов и читателей. Во время общения мы обнаружили, что китайская и русская литература сталкивается с похожими трудностями и вызовами, например, влияние перехода чтения в Интернет, рыночная ориентация литературы на утечку читателей, образность и вульгаризация чистой литературы, влияние потребительской культуры на общество и т.д. Китайские критики разделяют все литературные произведения на два вида. Первый – произведения, которые создают историю литературы, второй – рыночные произведения. Я считаю, что это свойственно и современной русской литературе. Русским писателям также присуща сходное культурное разнообразие.
?Чжунго Цинняньбао?: Насколько активны русские писатели в Интернете? Как они понимают на данный момент свою миссию и ответственность?Сюй Хун: Одним из переводчиков в нашей поездке стала студентка четвертого курса литературного института им. А.М. Горького Хэ Синь, она еще в детстве переехала с матерью из Китая в Россию. Она считает, что российские писатели отнюдь не являются частью активного Интернет-сообщества. Однако сравнительно молодые писатели могут выкладывать свои работы в Интернет. Для них это хорошая возможность быть прочитанными. Она полагает, что русские читатели глубоко понимают свою миссию, так как они всегда были известны как ?инженеры народных сердец?, поэтому, как в написании литературных произведений, так и в переводах, каждый литературный сотрудник чувствует свою ответственность за ?духовное влияние? на других людей. Миссия современных русских писателей – помочь полюбить чтение подрастающему поколению читателей – ?компьютерных детей?, так как чтение формирует независимое мышление и личность читателя.
[1] [2] Рекомендуемые новости:
[Китай] Компартия Китая 9-12 ноября проведет важный пленум в целях углубления реформ
[Экономика]
Общее количество заказов на крупные самолеты С919 достигло 400 штук
[Общество] В 35 городах Китая принята единая электронная транспортная карта
[РФ и СНГ] Украина поднялась на 25 позиций в рейтинге условий для ведения бизнесаа
[В мире] Американский телеведущий принес извинения за дискриминационные высказывания в своей программе
[Комментарии] Случайностей не бывает: прослушка США - эффективное доказательство