3. Сотрудничество между Китаем и Россией постоянно углубляется, но в мировой экономике по-прежнему сохраняются факторы неопределенности. Страны с формирующимися рынками сталкиваются с новыми вызовами, с замедлением экономического роста. Как наши страны могут помочь друг другу противостоять этим вызовам? Как гарантировать устойчивый рост взаимной торговли и инвестиций?
Ответ. В условиях турбулентности мировой экономики укрепление взаимовыгодных торгово-экономических связей и наращивание инвестиционных потоков между Россией и Китаем приобретает колоссальное значение. Это -- значимый фактор не только социально- экономического развития наших стран, но и вклад в стабилизацию всего глобального рынка.
Сегодня Китай уверенно занимает первое место среди внешнеторговых партнёров России. В 2013 году объём двусторонней торговли вплотную приблизился к отметке в 90 млрд. долл. и это -- далеко не предел. Будем стараться увеличить товарооборот к 2015 году до 100 млрд. долл., а к 2020 году -- до 200 млрд. долл.
Мы успешно взаимодействуем в энергетике. Последовательно движемся к формированию стратегического энергетического альянса. Реализуется масштабный проект стоимостью более 60 млрд. долл. по поставкам в Китай сырой нефти по трубопроводу "Сковородино-Мохэ".
В высокой степени готовности находятся договоренности об экспорте в Китай российского природного газа. Их реализация будет означать для России диверсификацию трубопроводных маршрутов поставок газа, а нашим китайским партнерам позволит снизить остроту проблем энергодефицита и экологической безопасности за счет использования "чистого" топлива.
Одновременно ведется активная работа по снижению зависимости двусторонней торговли от внешней конъюнктуры. Поэтому в рамках совершенствования торгово-экономического сотрудничества особое внимание уделяется прорывным секторам, таким как повышение энергоэффективности, охрана окружающей среды, производство лекарственных средств и медицинской техники, разработка новых информационных технологий, атомная энергетика и космос. Реализуется Перечень совместных проектов по 40 приоритетным направлениям -- с объёмом капиталовложений порядка 20 млрд. долл.
Среди них -- гражданское авиастроение. Достигнута договоренность о совместной разработке широкофюзеляжного дальнемагистрального самолета. В планах -- создание тяжёлого вертолёта. Уверен, что нашим компаниям по силам производить и поставлять на мировые рынки конкурентоспособную продукцию.
Намерены серьезно "подтянуть" и инвестиционное сотрудничество, масштабы которого пока явно не отвечают реальным возможностям и потребностям наших стран. У нас есть примеры успешных проектов. Отмечу участие китайского капитала в реконструкции аэропорта в Калужской области и возведении в этом субъекте заводов по выпуску автокомпонентов и строительных материалов.
Мы видим много других перспективных сфер для инвестирования. Можно выделить различные отрасли машиностроения, переработку сельскохозяйственной продукции, добычу полезных ископаемых, развитие транспортной, энергетической инфраструктуры.
Мы должны укреплять и финансовое сотрудничество, обезопасить себя от колебаний курсов основных мировых валют. Поэтому сейчас прорабатываются вопросы увеличения взаимных расчетов в национальных валютах.
4. Недавно Россия заявила о создании особой экономической зоны во Владивостоке. Какую, по Вашему мнению, роль мог бы играть Китай в создании этой зоны и в общем развитии российского Дальнего Востока?
Ответ. Ускоренное социально-экономическое развитие Сибири и Дальнего Востока -- один из главных национальных приоритетов России в XXI веке. Сейчас реализуется целый пакет программ, связанных с модернизацией и расширением инфраструктуры этих регионов -- транспортной, энергетической, социальной.
Ставка делается на создание специальных территорий опережающего экономического развития, в которых будет сформирована благоприятная среда для привлечения инвестиций. Обеспечены конкурентные условия для организации экспортоориентированных несырьевых производств.
Для новых предприятий, размещённых в зонах опережающего развития, предусмотрен ряд существенных льгот. Это -- "каникулы" по целому ряду налогов, сниженные ставки по страховым взносам. Облегченный таможенный режим, включая свободные таможенные зоны. Особый порядок землепользования и подключения к объектам инфраструктуры.
В настоящее время ведется доработка соответствующего федерального закона. Создаются институты развития, осуществляется отбор перспективных площадок. Одну из них предполагается разместить во Владивостоке, на острове Русском, где в 2012 году проходил Саммит АТЭС.
Безусловно, мы заинтересованы в том, чтобы китайский бизнес воспользовался этими возможностями, был здесь среди лидеров. Ведь ускоренное развитие Дальнего Востока выгодно и для России, и для Китая.
Нам важно не только торговать. Необходимо формировать прочные технологические, индустриальные альянсы. Привлекать инвестиции в инфраструктуру и энергетику. Совместно продвигать научные исследования, гуманитарные связи. Закладывать прочный фундамент устойчивого развития наших торгово-экономических связей на перспективу. При этом Дальний Восток может и должен стать естественной площадкой для приложения этих усилий.
【1】【2】【3】