Съезд подчеркивает, что в целях полной и правильной реализации курса на "одну страну -- два строя", на "управление Сянганом самими сянганцами" и "управление Аомэнем самими аомэньцами", на высокую степень автономии обеих территорий необходимо органически увязывать сохранение принципа одного Китая с уважением различий обоих строев, сохранение власти центрального правительства с обеспечением высокой степени автономии для ОАР, выявление роли внутренних районов страны как их надежного оплота с повышением собственной конкурентоспособности Сянгана и Аомэня. Твердо держась курса на "мирное воссоединение, одну страну -- два строя", закреплять и углублять политический, экономический, культурный и социальный фундамент мирного развития межбереговых отношений, открывать новые перспективы для этого развития, сплачивать тайваньских соотечественников в целях действенного обережения и благоустройства общего дома китайской нации, а тем самым создавать более необходимые условия для мирного объединения.
Съезд согласен с представленным в докладе анализом международной обстановки, а также курсом внешнеполитической работы и подчеркивает, что Китай будет и впредь, высоко неся знамя мира, развития, сотрудничества и взаимного выигрыша, непоколебимо проводить независимую и самостоятельную мирную внешнюю политику, неизменно идти по пути мирного развития и держаться взаимовыгодной и взаимовыигрышной стратегии открытости. Стойко охранять суверенитет и безопасность государства, интересы его развития, продолжать всесторонне развивать дружбу и сотрудничество со всеми странами на основе пяти принципов мирного сосуществования, стимулировать создание гармоничного мира на Земле с прочным миром и общим процветанием. Китай готов вместе с народами всех стран прилагать неустанные усилия во имя благородного дела мира и развития человечества.
Съезд подчеркивает, что развитие ситуации, расширение нашего дела и ожидания народа, -- все это требует от нас в духе реформ и инновации всесторонне продвигать партийное строительство как новую великую программу, полностью повышать его научность. Всей партии предстоит на основе более глубокого понимания неотложности своих задач и повышения чувства собственной ответственности, неослабно держась за усиление своих правящих способностей, за сохранение своего передового характера и своей чистоты как за главную нить, сохранять то свое понимание, что она берет человека за основу основ и стоит у кормила правления во имя народа, продолжать раскрепощение сознания, реформы и инновацию, следить за собой и осуществлять строгое внутрипартийное управление. Всесторонне усиливать свое идеологическое, организационное, стилевое, антиразложенческое и институциональное строительство, повышать уровень своего самоочищения, самосовершенствования, самообновления и самоподготовленности, а тем самым превращать себя в марксистскую правящую партию учебного, обслуживающего и инновационного типа и практически гарантировать себе то, что она всегда будет стойким руководящим ядром в деле социализма с китайской спецификой.
Съезд подчеркивает, что борьба с разложением и обеспечение политической чистоплотности -- та четкая политическая позиция, которой неизменно держится партия, и та важная политическая проблема, которая привлекает к себе внимание народа. Борьбой с разложением и утверждением неподкупности нужно заниматься всегда и неустанно, набат против разложения и перерождения должен звучать всегда. Важно, твердо идя по пути борьбы с разложением и утверждения неподкупности, имеющему китайскую специфику, держаться курса на борьбу с ним, включающего как паллиативные, так и радикальные меры, а равно и на комплексное упорядочение, одновременные карательные и профилактические меры, но с акцентом на профилактику, полностью продвигать создание антиразложенческой системы наказания и профилактики и добиваться того, чтобы кадровые работники оставались честными, правительство -- неподкупным, а политика -- чистоплотной.
Съезд подчеркивает, что в централизованном единстве партии ее сила, коренной залог социально-экономического развития, национального сплочения и прогресса, поддержания длительного порядка и спокойствия в стране. Чем сложнее ситуация, стоящая перед партией, чем тяжелее задачи у нее на плечах, тем больше нужно усиливать строительство в области партийной дисциплины, тем сильнее надо оберегать централизованное единство партии и создавать в ней сверху донизу могучую силу единой поступи и одухотворенного продвижения вперед.
Съезд подчеркивает, что перед лицом доверия и важных поручений со стороны народа, перед лицом новых исторических условий и испытаний всей партии в целом предстоит повышать свою бдительность против возможных бед, оставаться скромной и осмотрительной, не зазнаваться и не горячиться, постоянно сохранять трезвость ума; повышая свое новаторское сознание, твердо держаться истины и исправлять ошибки, неизменно поддерживать себя в состоянии творческой одухотворенности; укрепляясь в понимании своей предназначенности, верить в массы, опираться на них и неизменно отводить народу самое высокое место в своей душе; глубже сознавая свою миссию, стремиться к истине и здоровому практицизму, упорно и самоотверженно работать, навеки сохранять в себе присущие коммунистам политические качества.
Съезд призывает всю партию и все народы страны непрерывно завоевывать новые победы в строительстве социализма с китайской спецификой и вместе создавать еще более счастливое и еще более прекрасное будущее для китайского народа и всей китайской нации, высоко неся великое знамя социализма с китайской спецификой, еще теснее сплачиваясь вокруг ЦК партии и упорно борясь за полное построение среднезажиточного общества! -0-
[1] [2] [3]