Ху Цзиньтао констатировал, что за прошедшие пять лет после созыва 17-го съезда КПК были достигнуты новые серьезные успехи во всех направлениях работы. По его словам, за истекшее десятилетие мы успешно отразили целый ряд серьезных вызовов и энергично продвинули социализм с китайской спецификой на новый этап развития. Самое главное при подведении итогов борьбы за истекшее десятилетие состоит именно в том, что мы, смело продвигая теоретическое новаторство на базе практики, сформировали научную концепцию развития и стали претворять ее в жизнь. Если смотреть в будущее, научная концепция развития должна пронизывать собой весь процесс модернизации страны, воплощаться во всех аспектах партийного строительства.
Общим основанием для построения социализма с китайской спецификой служит начальная стадия социализма, общей схемой -- пятиаспектное строительство, а общей задачей -- осуществление социалистической модернизации и великого возрождения китайской нации, подчеркнул Ху Цзиньтао.
Ху Цзиньтао отметил необходимость выполнения грандиозных задач полного построения среднезажиточного общества к 2020 году и удвоения ВВП и среднедушевых доходов городского и сельского населения по сравнению с 2010 годом.
Ху Цзиньтао в докладе призвал ускорить совершенствование системы социалистической рыночной экономики и трансформацию модели экономического развития, продолжать идти по пути развития социализма с китайской спецификой и стимулировать реформу политической системы, основательно продвигать строительство социалистической культурной державы, усиливать социальное строительство в ходе улучшения народной жизни и инновации управления, а также отводить видное место экоцивилизованному строительству.
Следует усиливать в полном объеме революционизирование, модернизацию и регуляризацию воинских подразделений, обогащать практику реализации принципа "одна страна -- два строя" и продвигать воссоединение Родины, а также продвигать вперед благородное дело мира и развития человечества, сказал докладчик.
Испытывая доверие народа и неся груз ответственности перед ним, перед лицом новых исторических условий и испытаний всей партии в целом предстоит повышать свою бдительность в противостоянии возможным бедам, оставаться скромной и осмотрительной, не зазнаваться и не горячиться, постоянно сохранять трезвость ума; повышая свое новаторское сознание, твердо отстаивать истину, исправлять ошибки и неизменно поддерживать себя в состоянии одухотворенности; укрепляясь в понимании высокого предназначения партии, верить в массы, опираться на них и неизменно отводить народу самое высокое место в своей душе; углубляя осознание своей миссии, стремиться к истине и здоровому практицизму, вести упорную и самоотверженную борьбу, всегда сохранять присущие коммунистам политические качества, продолжил он.
Выступление вызвало многократные бурные аплодисменты.
Более 2700 китайских и зарубежных журналистов освещали ход церемонии открытия съезда. -0-
[1] [2] [3]