Подписка новостей | |||
|
|
Полезная информация |
|
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА >> Сообщения на двух языках |
13:32.25/01/2013 |
Текст на русском языке |
Внутренние движущие силы китайско-российских отношений В условиях ускорения регулирования глобальной структуры и регионального порядка изменяется международная обстановка, в которой находятся КНР и РФ. Дальнейшее развитие китайско-российских отношений привлекает всеобщее внимание международных стратегов. Некоторые специалисты выступают за союз двух стран в противовес стратегической блокаде США, другие надеются извлечь выгоду из китайско-американских противоречий, также существует мнение о создании большого Запада с Россией в том числе. В различных суждениях не учитывается стереотип мышления крупных государств, игнорируются стратегические потребности КНР и России в совместном подъеме и общая ответственность перед вызовами глобального характера. Добрососедство и дружба, равенство и доверие, неприсоединение к блокам, отказ от сопротивления, ненаправленность против третьих стран – это важное содержание в развитии китайско-российских отношений. В эпоху усложнения связей между крупными странами, большое значение приобретают двусторонние контакты между КНР и РФ. На протяжении более 20 лет китайско-российские отношения добились своего всестороннего развития, постоянно повышается уровень сотрудничества в различных сферах. В настоящее время Китай и Россия находятся на ключевом этапе мощного возрождения, поддержание и продвижение стабильных двусторонних связей является важной внешней гарантией для собственного стратегического развития стран. В соответствии с потребностями к возрождению государств, Китай и Россия рассматривают друг друга в качестве возможности для собственного подъема, стороны стремятся к раскрытию внутренних движущих сил для осуществления совместного развития. В настоящее время практически все страны мира фокусируют свое стратегическое внимание на соперничестве в новых отраслях. Китай активно продвигает трансформацию способов экономического развития, а Россия рассматривает энергетическую модернизацию, реиндустриализацию, инновации и развитие, освоение Дальнего Востока и совершенствование сельского хозяйства в качестве главной опоры в достижении цели по вхождению страны в пятерку сильнейших экономик мира к 2020 году. В ходе встреч на высшем уровне руководители КНР и РФ подчеркивают необходимость принимать развитие друг друга как стратегическую возможность. В действительности, Китаю и России следует совмещать свои преимущества и осуществлять совместное развитие, только таким образом страны смогут удержать инициативу в новой гонке в международной экономике. РФ стоит перед огромным количеством вызовов на традиционном рынке экспорта газа, а Китай, с высоким спросом на энергоресурсы, предоставляет обширное пространство для регулирования стратегии экспорта российского газа. Что касается высокотехнологичной индустрии, двустороннее сотрудничество в атомной энергетике, космосе, авиастроении и в области новых материалов позволит одержать совместную победу в будущем. Относительно контактов на международном уровне, китайско-российское стратегическое взаимодействие направляет на здоровое мышление, создает порядок безопасности, а также позволяет совместно с международными партнерами отвечать на вызовы глобального характера. Постепенное выявление жизненной силы ШОС превращает организацию в стратегическую платформу по защите региональной безопасности и стабильности, стимулированию экономического развития, продвижению диалога между цивилизациями. Это важная составляющая китайско-российского стратегического взаимодействия. Автор: Фэн Юйцзюнь, директор Института России Китайской академии современных международных отношений |
Текст на китайском языке |
中俄關(guān)系的內(nèi)生動(dòng)力 在全球格局和地區(qū)秩序加速調(diào)整之際,中俄兩國(guó)所處的國(guó)際環(huán)境均有所變化。中俄關(guān)系的未來走向引發(fā)國(guó)際戰(zhàn)略界的廣泛關(guān)注。有人主張中俄結(jié)盟以抗衡美國(guó)戰(zhàn)略圍堵,有人欲借中美矛盾坐收漁利,還有人試圖打造包括俄羅斯在內(nèi)的“大西方”。凡此種種,均未跳出大國(guó)博弈的思維窠臼,忽視了中俄兩國(guó)共同崛起的戰(zhàn)略需求以及在全球性挑戰(zhàn)面前的共同責(zé)任。 睦鄰友好,平等信任,不結(jié)盟、不對(duì)抗、不針對(duì)第三國(guó)是發(fā)展中俄關(guān)系的重要內(nèi)涵。在大國(guó)關(guān)系趨于復(fù)雜之時(shí),中俄關(guān)系的最大價(jià)值仍在雙邊層面。20多年來,中俄關(guān)系全面發(fā)展,各領(lǐng)域合作水平不斷提升。當(dāng)前,中俄都處于強(qiáng)國(guó)復(fù)興關(guān)鍵性階段,兩國(guó)關(guān)系的平穩(wěn)發(fā)展是實(shí)現(xiàn)各自國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略的重要外部保障。根據(jù)強(qiáng)國(guó)復(fù)興的戰(zhàn)略需求,中俄兩國(guó)視對(duì)方振興為自身機(jī)遇,努力挖掘內(nèi)生性動(dòng)力,以實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。 當(dāng)前,世界各大國(guó)都把戰(zhàn)略著力點(diǎn)放在新興產(chǎn)業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)上面。中國(guó)積極推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式轉(zhuǎn)型,俄羅斯則將能源現(xiàn)代化、再工業(yè)化、創(chuàng)新發(fā)展、遠(yuǎn)東開發(fā)以及現(xiàn)代化農(nóng)業(yè)作為實(shí)現(xiàn)2020年進(jìn)入世界經(jīng)濟(jì)前五強(qiáng)目標(biāo)的重要支柱。中俄高層交往中,兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人都突出強(qiáng)調(diào)把對(duì)方發(fā)展視為戰(zhàn)略機(jī)遇。事實(shí)上,中俄兩國(guó)也只有將各自優(yōu)勢(shì)相互接合并實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展,才能在新一輪國(guó)際經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)中把握主動(dòng)。俄羅斯在傳統(tǒng)天然氣出口市場(chǎng)面臨多重挑戰(zhàn),而中國(guó)巨大的市場(chǎng)將為俄天然氣出口戰(zhàn)略的調(diào)整提供廣闊空間。在高科技產(chǎn)業(yè)方面,兩國(guó)在原子能、航空航天、大飛機(jī)制造、新材料等領(lǐng)域的合作將讓雙方共同贏得未來。 在國(guó)際層面,中俄兩國(guó)戰(zhàn)略協(xié)作引領(lǐng)健康思維、塑造安全秩序、與國(guó)際伙伴一起共同應(yīng)對(duì)全球性挑戰(zhàn)。進(jìn)一步激發(fā)上海合作組織的活力,使其成為維護(hù)地區(qū)安全穩(wěn)定、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、推動(dòng)文明對(duì)話的戰(zhàn)略性平臺(tái),這將是中俄戰(zhàn)略協(xié)作的一個(gè)重要方面。 (作者馮玉軍為中國(guó)現(xiàn)代國(guó)際關(guān)系研究院俄羅斯研究所所長(zhǎng)、研究員) |